Cinco coisas que você pode fazer agora mesmo para obter suas traduções juramentadas muito mais rápido!

Como tradutora juramentada que ajuda diariamente clientes com os seus documentos oficiais, eu posso dizer que, definitivamente, imigrar para o Canadá pode ser um processo bem estressante, confuso e demorado. Muitas vezes, é difícil obter a informação correta das instituições apropriadas, inclusive da própria Imigração do Canadá! Em alguns momentos, é provável que os recém-chegados sintam que eles caíram em um sistema arbitrário, completamente fora do seu controle. Mas, você sabia que tomando alguns cuidados enquanto prepara os documentos para a tradução, você pode ajudar a acelerar bastante seu processo de imigração e que talvez isso faça você sentir que tem um pouco mais de controle ao longo deste processo?

Eis aqui uma lista com cinco ações para você tornar o processo de tradução dos seus documentos muito mais eficiente!

 

  1. Não espere até o último minuto

Toda tradução juramentada demanda tempo, porque depois de realizada ela ainda é revisada por um tradutor profissional! Nem sempre é possível concluir rapidamente todo esse processo, especialmente em épocas de alta demanda. Para mim, e muitos outros tradutores, quando chove, transborda! É por isso que eu sempre recomendo enviar seus documentos o mais rápido possível e, assim, garantir que haja tempo suficiente para receber suas traduções concluídas.

Enviar seus documentos para a tradução mais antecipadamente não é apenas uma questão de manter a sanidade de seu tradutor, é também a garantia da sua própria sanidade! Lembre-se, existe sempre a possibilidade de seus documentos serem devolvidos ou de haver a solicitação de mais informações e você não quer que seu processo demore ainda mais, não é?

 

  1. Estabeleça prazos exatos

É óbvio que você gostaria de receber os seus documentos “o mais rápido possível”, mas o que isso realmente significa? Uma semana? Um dia? Daqui a duas horas? Dizer que você precisa de seus documentos traduzidos “o mais rápido possível” não nos fornece uma informação muito clara sobre o que estará de fato envolvido no serviço. Em vez de fazer uma solicitação genérica, seja mais objetivo quanto aos prazos. E lembre-se sempre de que é importante estabelecer uma data concreta e realista.

 

  1. Use a tecnologia

Uma das vantagens de viver na era digital é que não é mais necessário se deslocar até o escritório do seu tradutor para entregar seus documentos originais. Como a maioria dos tradutores certificados de hoje, eu trabalho com cópias digitalizadas da maior parte dos documentos, que são enviadas por e-mail ou através do meu site.

Se você optar pelo processo eletrônico, certifique-se de que as cópias digitalizadas estejam claras (cópias coloridas escaneadas em alta resolução e no formato pdf são a melhor opcao) e bem organizadas. Em vez de deixar que o scanner classifique seus documentos com números aleatórios, considere renomeá-los com títulos que identifiquem claramente o conteúdo de cada documento. Usar termos como: ‘Transcrição 1,’ ‘Transcrição 2,’ ‘Diploma 1,’ ‘Diploma 2 “, por exemplo, pode deixar o processo muito mais organizado e eficiente, fazendo você economizar tempo e dinheiro.

 

  1. Entenda os requisitos da instituição para a qual você está enviando seus documentos

Como se o processo de imigração já não fosse confuso o suficiente, existe uma série de exigências específicas para as traduções em função dos diferentes departamentos governamentais e instituições acadêmicas. Portanto, é importante verificar sempre as especificações de tradução solicitadas pelo departamento em questão antes de enviar seus documentos. Isso pode exigir que você dedique algumas horas ao telefone, mas vale a pena se informar para evitar que seus documentos sejam devolvidos ou rejeitados, atrasando assim o processo.

Dito isto, a maioria dos departamentos e instituições exige uma tradução juramentada, que tenha sido realizada por um tradutor membro do órgão regulador dos tradutores da província em que você está submetendo seus documentos. A Tradução juramentada oferece garantias por ser precisa, confiável e oficialmente reconhecida.

 

  1. Assuma a responsabilidade pelo seu processo de imigração

Existem muitos profissionais de imigração que estão dispostos a ajudá-lo a enfrentar este processo complicado que gera tanta ansiedade. Porém, é importante lembrar que tradutores, consultores e advogados estão muitas vezes trabalhando em vários casos ao mesmo tempo. Quanto mais organizado você estiver e quanto mais você entender sobre o seu próprio caso, mais organizada a sua equipe de profissionais de imigração será. E isso só pode ajudar o seu processo como um todo.

E, claro, tente não ficar tão estressado com sua demanda. Lembre-se: todas as autoridades só esperam receber uma tradução clara que confirme a informação da qual necessitam.

Para mais informações, não hesite em me contatar pelo: info@lorettamurphy.com.

 

For English version, please click here.

Para la versión en español, por favor haga clic aquí.

 

© 2016.  Loretta Murphy Translations. All Rights Reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published.